Modificering af Svensk FX Gladiator.
Modification/Alteration of Swedish FX Gladiator
Mantenimiento de la FX Gladiator sueca
Løsen forreste trykbeholder, drejes 3 omgange.
Release/untie/unscrew the front pressure holder, turn in 3 steps/turns
Mediante 3 giros de muñeca quitar el depósito delantero
Skru bagerste trykbeholder helt af, og derefter forreste.
Unscrew the back pressure holder completely and after that the front one
Desenrroscar el depósito trasero después de haber quitado el delantero.
Find det lille stop (2mm) umbracoskrue og skru den lidt ned.
Find the small stop (2mm) allen screw, and screw it down a little
Mediante una llave allen de 2mm quitar el tornillo de la acción
Træk ladegrebet bagud, og fjern messingstyret.
Pull the handle back and remove the brass “steering”
Sacar el empujador de latón hacia atrás.
Og derefter den fjeder der sidder inden i styret, træk ladegreb
frem igen.
And after that the spring that sits before the “steering”, pull the handle forward again.
Acto seguido sacar el muelle cuidado.
Skru (4mm) umbracoskrue ud.
Screw the allen (4mm) out
Quitar el tornillo principal con una llave allen que une acción con culata.
Vip løbet lidt ned.
Tilt the barrel a little down
Empujar la acción un poco para adelante.
Herefter er det muligt, at hive magasinets centreringsarm ud.
After that it’s possible to take the centralizing arm of the “magazine” out
Tirar para atrás el pasador central del cargador.
Plastikstykket under centreringsarmen, kan ligeledes fjernes.
The plastic ”piece” under the centric arm can also be removed
Entonces ya se puede quitar el trozo de plástico que cubre la acción y, por tanto liberarla del armazón principal.
Løbet løftes og skilles fra skæfte.
”The barrel” is lifted and is separated from the rest
Queda todo completamente suelto
Træk ladegrebet tilbage og skru messingstyret af, brug evt. en
universaltang eller pappegøjetang, for at beskytte mod ridser,
kom evt. lidt isolerbånd på messingstyret.
Pull the handle back and screw the brass ”steering” off, use possibly a universal tool or a parrot tool,
to protect from scratches, possibly use some “isolation scotch” to protect the brass “steering”
Sacar el empujador ayudandose con alguna herramienta para no dañarlo ya que es de latón.
Messingstyret skruet af.
The brass “steering” is unscrewed completely
Ya está sacado completamente.
Skru de 2 (2,5mm) umbracoskruer ud, den ene skal blive siddende
da den ikke kan komme ud for kobberrøret.
Screw the 2 (2.5 mm) 6 side screws out, one of them should be left since it cannot come out of the copper tube/pipe.
Con una llave allen del 2,5 se puede sacar e tubo
Skrue bagerste (2,5mm) umbracoskrue ud.
Screw the rear (2,5mm) 6 side scew out.
Si se quiere separar dispositivo del gatillo y martillo de la acción cañón se debe usar una llave allen de 2,5mm aquí
Og til sidst skrues midterste (2,5mm) umbracoskrue ud.
And finally screw the middle (2.5 mm) 6 side screw out.
Y la misma llave aquí en le mismo puerto de carga.
Du kan nu skille løbet fra aftrækkerdelen med manometeret,
bemærk, den runde regulator i dette tilfælde sidder fast i løbet,
den kunne ligeså godt have siddet i aftrækkerdelen, ladegrebet
falder sikkert af, MEN !!!!!!
You can now separate the trigger part with the ”manometer”
Pay attention, the round regulator in this occasion is fixed in the “barrel”/pipe., it could just as well be located
in the trigger part, the handle is probably falling off, BUT!!!!
Queda totalmente todo separado. El selector de potencia queda en este caso en la acción con el cañón.
Vær meget opmærksom på den lille stålkugle der sidder bagerst
på aftrækkerdelen, fjern den, for en sikkerheds skyld.
Be aware of the little steel ball/bullet(round thing) that sits in the back of the trigger part, remove it for safety reasons.
En el sistema de carga-gatillo se debe tener cuidado con una bolita de acero que hay. Quitarla sería lo más
prudente para que no se pierda.
Fjern ligeledes den lille stålkugle der er placeret lige til venstre
for o-ringen med messingplomben.
Remove also the till steel round that is placed to the left of the o-ring with the brass plomb.
Se puede quitar el selector de potencia quedando al aire el transfer port.
Fjern forsigtigt o-ringen, så kan messingplomben forsigtigt
trækkes ud med en spids tang.
Carefully remove the o-ring, so that the brass plomb can be carefully removed with a sharp “tool”
Con cuidado se puede quitar el oring (por hay puede que pierda aire tu carabina) y el propio transfer de latón.
O-ring og messing plombe, o-ringen sættes i igen, og geværet
samles.
O-ring and brass plomb, the o-ring is put back, and the rifle assembled.
Junta tórica y transfer port.
Når geværet samles, så husk, at vende regulatoren, så det er de 3
største huller der skal bruges.
When the rifle is assembled, remember to turn the regulator, so the 3 largest holes are to be used.
Cuando volvais a montar el rifle acordaros que los tres agujeros mas grandes son los que realmente se usan.
Værktøj: umcraconøgler (2 + 2,5 + 4mm), universaltang eller
papegøjetang, og spids tang.
Tools: allen keys (2+2,5 + 4mm), universal tool or parrot tool and sharp tool
Herramientas necesarias: llaves allen del 2, 2,5 y 4 mm, unos alicates o pico de loro y una herramienta de alicate finos
Hvis du har spørgsmål til ovenstående, ris eller ros, så send mig en PB (Personlig besked) på Nordisk Våbenforum.
If your have any questions to the above, feedback (bad or good) send me a personal message at the Nordic Weapons forum
Si tienes cualquier problema con lo explicado o quieres hacer algun comentario (bueno o malo) ponte en contacto
conmigo en el Forum de armas Nórdico.
FX Produkter:
http://www.nordisk-forum.dk/misc/sc/FXAirguns .pdf
FX prisliste fra Hammer Arms i Lund:
http://www.nordisk-forum.dk/viewtopic.php?t=631&highlight=priser
Copyright Joboma. 3/9 2004
En España os podeis poner en contacto con Chiscu en:
Mestre FX.